[阿特拉斯字幕组·迦勒底技术班][命运奇异赝品][Fate strange Fake][合集][SPS01(0113)][日英配音][简繁日简繁英内封PGS][WEB][1080p AV1 AAC×2]

动漫搬运工 2小时前 0


《命运-奇异赝品》

特别篇与第一期合集(SP&01~13)

 

 

■文件信息

本资源包含SP与S01的13话,共14个.mkv文件。

 

每一个.mkv文件内封了:

 

视频流[1]:源:Web(Crunchyroll,by Toonshub)

视频流[1]:分辨率:1920×1080p

视频流[1]:编码:AV1

----------------------------------------

音频流[1]:源:Web(Crunchyroll,by Toonshub)

音频流[1]:编码:AAC

音频流[1]:声道:2.0

音频流[1]:比特率:192 kps

音频流[1]:语言标签:ja

音频流[1]:语言:日语

 

音频流[2]:源:Web(Crunchyroll,by Toonshub)

音频流[2]:编码:AAC

音频流[2]:声道:2.0

音频流[2]:比特率:192 kps

音频流[2]:语言标签:en

音频流[2]:语言:英语

----------------------------------------

字幕流[1]:源:AtlasSubs

字幕流[1]:格式:.sup/PGS

字幕流[1]:语言标签:zh-hans

字幕流[1]:语言:简体中文&日语

字幕流[1]:标注:双语轨,包含完整对话行、歌词、特效

 

字幕流[2]:源:AtlasSubs

字幕流[2]:格式:.sup/PGS

字幕流[2]:语言标签:zh-hant

字幕流[2]:语言:繁體中文&日語

字幕流[2]:标注:双语轨,包含完整对话行、歌词、特效

 

字幕流[3]:源:AtlasSubs

字幕流[3]:格式:.sup/PGS

字幕流[3]:语言标签:zh-hans

字幕流[3]:语言:简体中文&英语

字幕流[3]:标注:双语轨,包含完整对话行、歌词、特效

 

字幕流[4]:源:AtlasSubs

字幕流[4]:格式:.sup/PGS

字幕流[4]:语言标签:zh-hant

字幕流[4]:语言:繁體中文&英語

字幕流[4]:标注:双语轨,包含完整对话行、歌词、特效

----------------------------------------

章节流[1]:本资源包含章节流(由AtlasSubs划分)

 

 

以下为校验信息:

[AtlasSubs][命运-奇异赝品 -黎明低语-][SP][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=37CEA62B

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E01][英灵事件][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=03538741

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E02][群像 VS 虚像][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=E06E95FB

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E03][无英灵的战斗][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=3D2C5C7A

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E04][半神们的卡农曲][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=A14F887C

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E05][明星演员(压轴者)们的盛宴][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=5009AF77

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E06][彷徨之王的摇滚乐][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=0670DB44

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E07][神自黄昏归来][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=B55B6B74

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E08][三流喜剧的幕后][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=45C27369

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E09][恶梦随伦敦拂晓降临][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=F7DBBD7B

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E10][黄金与狮子][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=99B3DCBF

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E11][苍白骑士][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=D868BC6D

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E12][逃避的终点][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=DF50FC19

[AtlasSubs][命运-奇异赝品][S01E13][梦幻变成现实][简繁日&简繁英][WEB][1080p AV1 AAC×2].mkv: CRC32=759331C3

 

 

■贡献者

贡献者署名包含在字幕内。

 

 

■说明

1. 繁體字幕通過映射轉換簡體製作,表達不當之處請見諒。

2. 英语配音版的中文字幕非直接译自英语,而是以我组日语配音版的译文为基础转述。

3. 英语版字幕样式设计参考了 辉光样式.ass。

4. 发布端借助 PeerBanHelper 阻断潜在恶意连接。若下载困难,请核实:一、使用正规BT下载软件;二、没有为规避CDN分发监察而伪造下行流量。  

5. 推荐的播放器:「Windows」 mpv、MPC-HC;「macOS」 IINA;「Linux」 mpv;「Android」 mpv-android;「iOS」 VLC;「移动端远程访问」 质感文件+VLC、Nova Video Player;「TV端远程访问」 Kodi。 

※ 请注意,本资源的.sup/PGS字幕包含特效,部分不受推荐的播放器可能存在字幕闪烁、抖动、位置偏移等问题。

  如果播放存在问题,我们最推荐尝试使用较新版的 mpv!

 

 

■联系我们

1. 邮箱: [email protected]

2. bilibili私信 @阿特拉斯字幕组

我组正在招募日语翻译/校对、英语翻译/校对、时轴、特效、压制等,招募详情请见bilibili专栏。 

报错、建议、交流、入组、合作等都大欢迎。bilibili私信请直接阐明来意,不要只发问候语。

 

「AtlasSubs发行资源编码格式接受度调查」表单:

Google Forms:点击填写

 

 

■版权声明和许可

下载、拷贝或以任何方式持有本资源(的副本)即视为您知悉且同意下述内容:

1. 动画版权属 成田良悟·TYPE-MOON/KADOKAWA/FSFPC 所有。

2. 字幕文本和样式设计基于 CC BY-NC-ND 4.0 授权。本字幕仅供学习交流使用,请支持正版。

3. 本资源严禁二次转载,严禁商业使用,尤其严格禁止抹去署名信息并用以牟利的行为。

  阿特拉斯字幕组未授权任何人或组织以任何形式二次公开分发本资源,

  包括但不限于:直接二次转载、重编辑字幕文本或样式并发布、剪辑并发布、重封装/压制并发布,做种除外。

  因不正确使用本资源导致的任何后果我组不负相关责任。

4. 当且仅当您提供动画版权持有者的证明,以版权方身份签署《阿特拉斯字幕组受托译制条款》

  委托我组译制动画,方可不在字幕中保留贡献者署名。

 


 

■留言

    译制季度动漫是我一个小小的愿望,现在也算是实现了。

 

    这部『命运-奇异赝品』的字幕制作离不开阿特拉斯字幕组的成员渡水的辛勤付出,他几乎担任了每一话的时轴和

翻译。如果没有他,我第一次尝试译制动漫的过程一定不会这么顺利,也一定不能保证这个时效(周六晚播,周日

发布)。

    同时,本字幕的制作得到了TYPE-MOON吧诸位大佬们的帮助,这里不一一列举其名,但感谢大家热心解答我的问题。

    我还要感谢 @晚街与灯 ,他不仅协助我们改进、修缮字幕,提出了众多精辟得当的意见,还对我个人提供了许多

帮助,使我受益匪浅。我庆幸能认识他。他正在独立译制动漫,推荐大家去看。(超链接指向他的动漫花园资源列表)

 

    合集版本相较于单集,不仅修正了一些错误,还做了以下改动:

     - 优化了日语字幕的表记,使之更贴合小说原著或更符合语言使用习惯

     - 补全了前面单集中漏掉的插入歌翻译

     - 优化了OP、ED字幕显示效果和卡拉OK动画

     - 第四话更换为了Crunchyroll第二版源

     - 根据新制定的《阿特拉斯字幕组:英语字幕表记规范》,统一了英字的表记格式、符号使用规范

     - 在纯粹的机器转换繁化基础上,依据《阿特拉斯字幕组繁体化词典:表一(TYPE-MOON专有词)》转换特定词,

       并人工手动标注了“你/妳”

     ……

    阿特拉斯字幕组的字幕将长期得到维护,你随时可以向我们反馈问题、提出建议,不论发布后过了多长时间。(只

要我们组还没退坑倒闭)

 

    下面问答(我也整个自问自答)

 

    Q:你们下个季度有开坑计划吗?之后规划如何?

    A:暂无,暂时没有以组的名义做动漫的计划。我们原先是译制『迦勒底俱乐部 FGO广播局』声优广播节目的组,

          如果感兴趣,希望大家去B站支持我们的烤肉。

          之后应该会发一份BD源的种,再往后就是这个番的第二期了(虽然不知道又得等到什么时候)。

          不过,也许可以期待一下我自己用这个账号发一些别的内容( ̄︶ ̄)↗

 

    Q:你们字幕发在哪里?有ASS字幕吗?

    A:不单独公开。无。

 

    Q:我想了解更多关于此番的幕后故事,有推荐的吗?

    A:那当然,我推荐你看「FGO Fes.2025 《命运/奇异赝品》舞台演出活动」。熟肉在这:[点击观看熟肉]

 

    Q:你们有聊天群吗?

    A:有的有的,群号在bilibili的简介。

 

    Q:你们的海报哪里拍的?

    A:我去BGO25年FES会场pai

 

    Q:你们的标语是什么意思?

    A:2025年12月31日,我组拟定标语(Motto)为「受惠于你之物,愿我也能送诸他人」,

          对应日语为「君から受け取ったもの、僕も誰かに渡せたらいいな」。这句话出自坂本真绫小姐『時計』

          一曲的歌词。

          希望透过这句话传达出我们的理念与追求——我们从无数前辈、同好者身上感受到的热爱心与不懈努力,

          令我们备受激励。憧憬着自己也能仿着前辈们的模样、继承这份热忱,也为自己喜爱的事物付出绵薄的力

          量。如果这能鼓舞到更多的人,那真是再好不过了。

 

    Q:上面这些单纯是你自己想说吧,根本没人想知道啊喂!我想问你们别的问题,别在这自问自答了!!

    A:你可以通过上面的“■联系我们”栏的渠道和我们交流,也可以添加我们的聊天群。

 

 

以上。

 

阿特拉斯字幕组创建者:千輝冬

2026年4月3日,五


 


下载地址:
番组表

最新动漫索引表

联盟成员

字幕组成员搜索表

动画库

动画库搜索表

更多往期

更多往期列表

最新回复 (0)
返回
发新帖

关注动漫公众号