V2更換片源(CR初版第4集為未完成的版本,故更換為亞馬遜源),字幕方面幾乎無改動
轉載此資源請勿遮擋我的聲明與署名,違者必究

片源:AMZN(ToonsHub提供)
感謝@沫白 來信反饋片源問題。Crunchyroll初版第4集用的未完成的版本,很多畫面鏡頭沒有修正(具體對比圖:https://slow.pics/c/S8xXS4hM),是在後來才更換為了完成版。
因此,這一集將片源換成了亞馬遜源重新壓制
字幕方面僅存在以下修改:
| 具體時間/原文 |
修改前 |
修改後 |
備註 |
| 14:23 嬉々として幼子に弓を向けるなど 誰よりも貴様自身が許さぬはずだ |
一臉愉悅地把弓對準孩童… 這種事 你理應比任何人都反對 |
一臉愉悅地把弓對準孩童… 這種事 你理應比任何人都反對 反感 |
進一步體現「許さぬ」 |
| 14:30 我らが故郷の果てにまで畏怖と尊敬の歌声をとどろかせた 神の栄光たる名をどこに捨てた |
敬畏 崇拜你的歌聲傳遍了我等的故鄉 你把歌中象徵神之榮光的名字丟哪去了 |
敬畏你的歌聲傳遍了我等的故鄉 你把歌中象徵神之榮光的名字丟哪去了 |
“敬畏”一詞即可體現「畏怖と尊敬」 |
日文整理、翻譯、校對、時軸、後期:晚街與燈
報錯、交流郵箱:[email protected]
壓制軟體: VSGUI
繁化工具:銀色子彈工具箱 + OpenCC庫 + 繁化姬
※ 該字幕所用的繁體字字形為大陸繁體字,而非香港繁體字或臺灣繁體字
請使用BitComet、qBittorrent等正規bt軟體進行下載
下不動的話也可以嘗試以下網盤連結:
百度網盤: https://pan.baidu.com/s/1MnT0gCa-gbGyd_BypZ2hQA?pwd=he4y
夸克網盤:https://pan.quark.cn/s/34e5971035bf?pwd=E2KX
Q&A 問答區(自問自答區)
Q:你的字幕是原創的嗎?
A:當然是原創,我發佈的每一集作品都是我本人(晚街與燈)獨立完成日文整理/日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期的製作。
我的字幕作品純原創、非搬運、不抄襲。
Q:你是字幕組嗎?
A:是也不是。我這個帳號發佈的任何一集字幕都是我本人獨立完成全部流程的,所以硬要說的話,就當我是個人字幕組吧。
Q:你這部片有MKV版本/公開字幕嗎?
A:不好意思,我暫時不打算發佈MKV版本/公開字幕(也可能一直不公開)。原因如下:
- 做這部片的組不少,應該會有其他組提供MKV版本/字幕
- 上季度我做的番《這裡是充滿笑容的職場。》提供了MKV內封字幕版本,但有人偷了我的字幕還刪我名字,重新壓制傳到B站上牟利了,著實噁心到了我(當然,我還是用盡我能用的辦法舉報掉了)
我公開字幕卻被人這樣噁心,所以我想先緩緩
另外我強調一下,我的底線和逆鱗是我字幕中的署名,
如果有人敢刪我名字,那我絕不放過,我一定會用盡我能用的一切手段進行譴責、反擊、舉報
Q:你做的這部片,寶具名之類的有特效嗎?
A:不好意思,沒有
(問就是我不會做特效_(:з」∠)_
Q:你的推薦作品是?
A:那自然要推薦我的《灼眼的夏娜》中日雙語字幕,是我獨立完成的日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期。
目前(2026年1月26日),《灼眼的夏娜》中日雙語字幕僅我有做,且已經做完了第一季全集(包括OVA、劇場版),
我正在從頭過一遍、二次校對,來保證《夏娜》第一季的合集質量。
如果您覺得我的字幕還不錯、想看我的其他字幕作品,那在此大力推薦我的《夏娜》,同時大力歡迎對我的《夏娜》字幕進行報錯、指正。